青梅竹马 [qing mei zhú mǎ]

 

青梅竹马 [qīng mei zhú mǎ]


Se refiere a un niño y una niña jugando juntos desde la infancia, también para describir a un joven y una joven que han estado enamorados desde la infancia. Puede usarse como preposición, objeto, artículo definido o gerundio en una oración.

Historia relacionada con la expresión:

Había una vez una calle antigua en Nanjing llamada "Changganli", poblada por comerciantes del norte y del sur. Había dos familias vecinas, ambas con un solo hijo: un niño y una niña. Estos dos niños eran tan inocentes y despreocupados que solían jugar juntos desde que podían caminar.

Un día, mientras la niña estaba recogiendo unas hermosas flores silvestres frente a su casa, otro niño, sosteniendo una caña de bambú de varios metros de largo como un caballo, salió disparado de un extremo del camino al otro. otro, gritando: "¡Corre, gran caballo!". Tenía la cara roja, sudoroso y jadeante, y de vez en cuando se acercaba a la niña y le preguntaba si su caballo era rápido. La niña se rió y aplaudió en alabanza al veloz caballo del niño. Cuando el niño escuchó el elogio, cabalgó varias veces por el callejón con su bastón de bambú en la mano, nuevamente triunfante. La niña sonrió mientras miraba al niño galopando de un lado a otro por el camino.

Después de un tiempo, los dos volvieron a jugar el juego de lanzar ciruelas. Salieron al patio cogidos de la mano, tirándose las ciruelas. Los dos estaban tan felices que jugaron hasta la hora del almuerzo en la oscuridad antes de separarse e irse a casa.

Oraciones con 青梅竹马:

 

  1. 他俩从小就在一起长大,青梅竹马。

Crecieron juntos como amigos de la infancia.

 

  1. 大家过去虽然是青梅竹马,但现在都长大了,也各有心思了。

Aunque solíamos ser amigos de la infancia, ahora todos somos adultos y tenemos nuestras propias vidas.

 

                                                      

Deja un comentario